Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Рубрики
Управление

Lata's Notes

профзаметочки

Подписаться на RSS  |   На главную

NEW ERA

На этой неделе муза перевода прилетала аж дважды))

В мою жизнь вошла новая волна переводческой деятельности — технический перевод. Когда-то я думала, что там вообще ничего не надо делать — стиль простой, слова-интернационализмы, все легко и просто.

Оказалось, что язык приходится учить просто заново — у большинства знакомых слов, совершенно другие значения! Что там на каждом шагу левостороннее определение, а именно 3-5 существительных подряд и поди разберись что к чему является определением, и такая же картина с «вербализацией» — когда существительные просто выступают глаголом и на первый взгляд кажется, что в предложении вообще нет сказуемого!

Я уже не говорю о том, что надо хотя бы в общих чертах понимать, что такое гайка и болтик. ))


4 ноября 2011 Lata | 5 комментариев